Форум » Название подфорума3 » ЧТО ТАКОЕ ЛУБОВ (продолжение) » Ответить

ЧТО ТАКОЕ ЛУБОВ (продолжение)

Супов2009: А што такое?

Ответов - 359, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Ангел : Да, обычно они улетают ещё в августе, а в этом году как-то подозрительно припозднились...

Вуаля: Ангел пишет: подозрительно припозднились может быть, тепло задержится ... Сидр - это самое вкусное, что я когда-то пила : http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%B4%D1%80

Ангел : Да, видимо снова будет затяжная осень - это плохо... Спасибо, не знаю как и разберусь с таким количеством яблок... Спокойной ночи.


Ангел : Мои астры... пришлось срезать их не до конца расцветшими, потому что обещали ночной заморозок. 12 литров будущего сидра ! Возможно... сидра. :) Но чуть не случилась вибрационная болезнь со мной из-за этой соковыжималки долбаной.

Дженни: Ангел пишет: астры Вы живёте .... в виньетке среди облаков? С маркизом Пом Па Дур? Из яблок можно ещё сделать яблочный уксус. Яблочный уксус обладает гораздо более богатым вкусом и питательной ценностью, чем обычный, спиртово́й. Он имеет мягкий вкус, аромат.

Вуаля: William Shakespeare Пьеса «Макбет» о благородном, сильном и мужественном человеке. Колдуньи сыграли на пороке тщеславия и опутали его льстивыми обещаниями славы и власти. Он преступает сомнения и идёт по трупам, разрушая свою жизнь. Macbeth: Act 1, Scene 1 Thunder and lightning. Enter three WITCHES. First Witch 1 When shall we three meet again? 2 In thunder, lightning, or in rain? Second Witch 3 When the hurlyburly's done, 4 When the battle's lost and won. Third Witch 5 That will be ere the set of sun. First Witch 6 Where the place? Second Witch Upon the heath. Third Witch 7 There to meet with Macbeth. First Witch 8 I come, Graymalkin! Second Witch 9 Paddock calls. Third Witch 10 Anon. ALL 11 Fair is foul, and foul is fair: 12 Hover through the fog and filthy air. Fair ДОБРО • прилагательное 1. честный 2. справедливый 3. беспристрастный 4. законный 5. порядочный 6. вежливый 7. учтивый 8. неплохой 9. средний 10. ясный 11. красивый светлый 12. незапятнанный 13. прекрасный 14. значительный 15. русый 16. удовлетворительный 17. белокурый 18. чистый 19. беловой 20. благоприятный (о погоде) • наречие 1. честно 2. по-честному 3. прямо 4. точно 5. чисто 6. ясно 7. учтиво 8. любезно • существительное 1. ярмарка 2. благотворительный базар 3. базар 4. выставка 5. красавица 6. прекрасный пол Похожие фразы • fair play игра по правилам • fair enough! ладно! • fair wind попутный ветер • fair-weather friends друзья только в счастье • a fair chance of success хорошие шансы на успех • fair-maid копченая сардинка • fair complexion белый цвет лица • fair-copy переписывать начисто • hit fair наносить удар по правилам Foul зло • • прилагательное 1. грязный 2. запутанный 3. отвратительный 4. вонючий 5. загрязненный 6. гнойный 7. заразный 8. подлый 9. непристойный 10. противный 11. матерный 12. ветреный 13. нравственно испорченный 14. нечестный 15. гадкий 16. неправильный 17. бесчестный 18. встречный 19. бурный 20. заросший ракушками и водорослями 21. предательский 22. сыгранный не по правилам 23. скверный 24. непотребный 25. паскудный • глагол 1. пачкать 2. пачкаться 3. загаживать 4. портить 5. портиться 6. засорять 7. засоряться 8. дискредитировать 9. запутывать 10. обрастать 11. образовать затор 12. играть нечестно 13. запутываться 14. бросать тень • существительное 1. что-либо дурное 2. что-либо грязное 3. столкновение 4. нарушение правил игры 5. нарушение правил 6. фол 7. матерная брань • наречие 1. нечестно Похожие фразы • foul one's hands with smth. унижаться до чего-л. • foul blow запрещенный удар • fall foul of нападать, сталкиваться, ссориться • claim a foul опротестовать победу противника • foul the trail запутывать следы • foul up [sl.] засирать [сл.] • person who uses foul language матерщинник • become foul протухать • foul language сквернословие, матерщина • play foul жульничать, поступать нечестно

Вуаля: иногда мне кажется, что меня уже давно нет потому что не может быть так

Ангел : Дженни пишет: Вы живёте .... в виньетке среди облаков? С маркизом Пом Па Дур? Да, именно... Эта ваза из старого немецкого сервиза - наследство. :) Есть ещё несколько чашек, чайник, сливочник, сахарница. Я хотела отдать его детям, но на его перевоз его через границу нужно разрешение ... а мне лень. Вот и использую. Вуаля пишет: иногда мне кажется, что меня уже давно нет потому что не может быть так КАК ... ТАК - не может быть?

Ангел : Яблочный уксус у меня есть...

Вуаля: "ТАК" в Затерянном Мире Посмотрите, сколько написал этот человек... умного... и можно было бы читать в юности, а не пробивать Свой Вэй среди торосов... Из романа "Половина жизни" "— Они сделают из меня миссионера. — Они сделают из тебя маленькую обезьяну и отправят тебя назад, работать с семьей твоей матери и другими неполноценными. Ты дурак" Отец увидел его однажды спящим: он лежал ничком рядом с закрытой книгой — это было школьное издание "Векфильдского священника", — ноги скрещены, красные подошвы намного светлее всего остального тела. В этой позе он казался таким несчастным и таким полным жизни, что его отца захлестнула жалость. Он подумал: "Раньше я считал, что ты — это я, и сокрушался из-за того, что я с тобой сделал. Но теперь я знаю, что ты — не я. Того, что есть в моей голове, нет в твоей. Ты — кто-то другой, кто-то, кого я не знаю, и я беспокоюсь за тебя, потому что ты отправился в путь, о котором мне ничего не известно". Несколько дней спустя он нашел Вилли и сказал: — Ты знаешь, что состояния у меня нет. Но если хочешь, я напишу кое-кому из своих знакомых в Англии, и мы посмотрим, что они могут для тебя сделать" Half a Life — (2001) Видиадхар Найпол * Таинственный массажист (en) (англ. The Mystic Masseur) — (1957) * Голосует Эльвира (англ. The Suffrage of Elvira) — (1958) * Улица Мигель (en) (англ. Miguel Street) — (1959) * Дом для мистера Бисваса (en) (англ. A House for Mr Biswas) — (1961) * Мистер Стоун и рыцари-сподвижники (англ. Mr. Stone and the Knights Companion) — (1963) * Флаг над островом (англ. A Flag on the Island) — (1967) * Ненастоящие (англ. The Mimic Men) — (1967) * В подвешенном состоянии (en) (англ. In a Free State) — (1971) — Букеровская премия * Guerillas (en) — (1975) * A Bend in the River (en) — (1979) * Finding the Centre — (1984) * Загадка появления (en) (англ. The Enigma of Arrival) — (1987) * Дорога в мир (англ. A Way in the World) — (1994) автобиография * Полужизнь (англ. Half a Life) — (2001) * Magic Seeds — (2004) * The Middle Passage: Impressions of Five Societies — British, French and Dutch in the West Indies and South America (1962) * An Area of Darkness (en) (1964) * The Loss of El Dorado (en) — (1969) * The Overcrowded Barracoon and Other Articles (1972) * India: A Wounded Civilization (en) (1977) * A Congo Diary (1980) * The Return of Eva Perón and the Killings in Trinidad (1980) * Among the Believers: An Islamic Journey (en) (1981) * Finding the Centre (1984) * Reading & Writing: A Personal Account (2000) * A Turn in the South (1989) * India: A Million Mutinies Now (en) (1990) * Homeless by Choice (1992) * Bombay (1994, with Raghubir Singh) * Beyond Belief: Islamic Excursions among the Converted Peoples (1998) * Between Father and Son: Family Letters (1999) * Literary Occasions: Essays (200

Ангел :

Ангел : Ву, вас всё ещё терзают призраки литературных амбиций? А меня никогда они не терзали, у меня вообще амбиции невелики... зато много других желаний. Ах как много у меня всё ещё желаний! Не знаю что с ними и делать уже?

Ангел : Вот, Уильяма Блэйка взбрело что-то почитать сегодня. МЭРИ Прекрасная Мэри впервые пришла На праздник меж первых красавиц села. Нашла она много друзей и подруг, И вот что о ней говорили вокруг: "Неужели к нам ангел спустился с небес Или век золотой в наше время воскрес? Свет небесных лучей затмевает она. Приоткроет уста - наступает весна". Мэри движется тихо в сиянье своей Красоты, от которой и всем веселей. И, стыдливо краснея, сама сознает, Что прекрасное стоит любви и забот. Утром люди проснулись и вспомнили ночь, И веселье продлить они были не прочь. Мэри так же беспечно на праздник пришла, Но друзей она больше в толпе не нашла. Кто сказал, что прекрасная Мэри горда, Кто добавил, что Мэри не знает стыда. Будто ветер сырой налетел и унес Лепестки распустившихся лилий и роз. "О, зачем я красивой на свет рождена? Почему не похожа на всех я одна? Почему, одарив меня щедрой рукой, Небеса меня предали злобе людской? - Будь смиренна, как агнец, как голубь, чиста, - Таково, мне твердили, ученье Христа. Если ж зависть рождаешь ты в душах у всех Красотою своей - на тебе этот грех! Я не буду красивой, сменю свой наряд, Мой румянец поблекнет, померкнет мой взгляд. Если ж кто предпочтет меня милой своей, Я отвергну любовь и пошлю его к ней". Мэри скромно оделась и вышла чуть свет. "Сумасшедшая!" - крикнул мальчишка вослед. Мэри скромный, но чистый надела наряд, А вернулась забрызгана грязью до пят. Вся дрожа, опустилась она на кровать, И всю ночь не могла она слезы унять, Позабыла про ночь, не заметила дня, В чуткой памяти злобные взгляды храня. Лица, полные ярости, злобы слепой, Перед ней проносились, как дьяволов рой. Ты не видела, Мэри, луча доброты. Темной злобы не знала одна только ты. Ты же - образ любви, изнемогшей в слезах, Нежный образ ребенка, узнавшего страх, Образ тихой печали, тоски роковой, Что проводят тебя до доски гробовой. Перевод С. Я. Маршака

Вуаля: Ангел пишет: Вот, Уильяма Блэйка вот -вот Ангел пишет: призраки литературных амбиций Амбиция (от лат. ambitio): претензии? ж . франц. чувство чести, благородства; самолюбие, спесь, чванство; требование внешних знаков уважения, почета. Он при амбиции, шуточно, при шпаге. Амбициозный, себялюбивый, тщеславный, жадный до почестей, похвал, поощрений наградами и отличиями? ? мне кажется, что я лишена "амбиций" в смысле ... "шпаги и пера" но есть другое - отчего ... душа дыбом — Можешь ли ты играть по нотам ? — Я так хорошо играю по нотам, что белые думают будто я над ними издеваюсь. http://www.youtube.com/watch?v=Ue902eEot-4&feature=related

Ангел : Пословицы Ада В пору сева учись, в час жатвы учи других, а зиму проводи в свое удовольствие. Ездишь ты в повозке своей и ходишь ты за плугом своим над костьми лежащих в земле. Дорога невоздержанности и излишеств ведет к храму мудрости. Благоразумие – это богатая, безобразная старая дева, привлекательная в глазах лишь того, чье имя – Бессилие. Тот, кто полон желаний, но бездействует, порождает чуму. Искромсанный на куски червь не должен винить в этом плуг. Так бросьте же в реку того, кто не может жить без воды. Одно и то же дерево видится глупцу одним, а мудрецу совершенно иным. Тот, чье лицо не лучится светом, никогда не станет звездой. Вечность обожает творения бесконечного времени. Работяге пчеле недосуг предаваться печали. Время глупости легко отсчитать по часам, но никаким часам не отсчитать время мудрости. Только та пища здорова, что добыта не сетью и не капканом. О количестве, весе или размере того, что расходуешь, вспоминай лишь в годы нужды или голода. Птица никогда не поднимается чересчур высоко, если летает на собственных крыльях. Мертвые не мстят за нанесенные им увечья или обиды. Нет ничего благороднее, чем поставить другого впереди себя. Упорствуя в совершении глупостей, дурак в конце концов может стать умным. Глупость – личина плутов и пройдох. Стыдливость – личина гордецов и спесивцев. Тюрьмы возводят из камня Закона, бордели – из кирпичей Религии. В горделивой красе павлина – величие Божье. В похоти козла – щедрость Божья. В ярости льва – мудрость Божья. В наготе женщины – мастерство Божье. От чрезмерного горя смеются, от чрезмерной радости плачут. Рычание льва, вой волка, рев бурного моря и беспощадность сокрушающего меча – все это проявления Вечности, непостижимые для человека. Лиса винит не себя, а капкан. Радость подобна зачатию; печаль – разрешению от бремени. Пусть мужчины носят львиную шкуру, а женщины – овечье руно. Птице – гнездо, пауку – паутина, человеку – дружба. Самодовольно улыбающийся дурак и угрюмо хмурящийся болван – оба будут считаться умными, стоит им оказаться у власти. То, что ныне принято как бесспорная истина, некогда казалось лишь плодом фантазии. Крыса, мышь, лиса и кролик видят корни; лев, тигр, лошадь и слон видят плоды. Водоем накопляет, фонтан – расточает. Одна-единственная мысль может заполнить собой необъятность. Всегда говори, что думаешь, – и подлецы с негодяями будут обходить тебя стороной. Все, во что можно поверить, есть образ истины. Учась у вороны, орел лишь понапрасну убивал время. Лиса сама о себе печется, а о льве печется сам Бог. Утром думай. Днем действуй. Вечером ешь. Ночью спи. Тот, кто позволил вам обвести себя вокруг пальца, узнал вам настоящую цену. Подобно тому как упряжка, тянущая плуг, следует твоим командам, так же и награда Господня следует за твоими молитвами. Дикие тигры гнева мудрее смирных коняг увещаний. Опасайся стоячей воды: в ней таится отрава. Никогда не поймешь, что значит “достаточно”, пока не узнаешь, что значит «чрезмерно». Не вороти ухо, когда тебя поносит дурак, – ведь это все равно что тебя возводят в королевский титул. Глаза – из огня, ноздри – из воздуха, уста – из воды, борода – из земли. Не вышел храбростью, зато преуспел в хитрости. Яблоня не спрашивает у бука, как ей расти, а лев у лошади – как ему настигать добычу. Получая, не забывай говорить спасибо – и будешь получать еще больше. Не будь дураками другие, мы были бы ими. Душу чистую и благородную замарать невозможно. Когда видишь орла, видишь образец Совершенства – так почаще же смотри в небо. Гусеница выбирает лучшие листья, чтобы пожирать их, а священник – наши лучшие радости, чтобы проклинать их. Чтобы создать даже самый малый цветок, понадобилась работа многих веков. Проклятие мобилизует. Благословение расслабляет. Вино тем лучше, чем старее, а вода – чем свежее. Молитвами поля не вспашешь, хвалами Господу урожай не пожнешь. Радость не должна смеяться, а печаль плакать. Голове – высокие мысли, сердцу – добрые чувства, чреслам – физическую красоту, рукам и ногам – гармоничные пропорции. Как небо – для птицы, а море – для рыбы, так и презрение – для презренного. Ворон хотел бы, чтобы все было черным, а сова – чтобы белым. Жизнерадостность – залог красоты. Если б лев начал следовать советам лисы, он стал бы невероятно хитрым. Прогресс проторяет прямые дороги, но гений выбирает непроторенные пути. Лучше уж убить младенца в колыбели, чем лелеять несбыточные желания. Где нет человека, там природа пуста. Истину нельзя преподносить в таком виде, чтобы ее лишь поняли, но не поверили бы в нее. Хватит! – не то будет чересчур много. Уильям Блэйк.

Вуаля: спасибо Все, во что можно поверить, есть образ истины. (Блейк) "Трудна дорога от правды к истине" (С.Довлатов) ... труднее принять "правду" от современника... нынче времена публичных казней "образов истины" ... Читающие люди верили в ... (по Булгакову) вот и не запылился ... Пе...евин, тьфу с Донц ой

Ангел : Да, но это нам не подвластно... И значит об этом надо забыть. Но хватит ли у нас сил? Как говаривал Ницше: "Сильные натуры могут забывать неподвластное им"

Ангел : В смысле не "образ истины" забыть, а то, что есть Пелевины с Донцовыми.

Ангел : И то, что есть гламурный БО монд, и то, что ... и ещё много всякого морока.

Вуаля: Ангел пишет: И значит об этом надо забыть. Но хватит ли у нас сил? Как говаривал Ницше: "Сильные натуры могут забывать неподвластное им" Ницше ... Забыть ... значит утерять власть - тогда кошмар и становится неподвластным ... Мне кажется, что сила натуры в том, чтобы уметь помнить = ЗНАТЬ знать свойства натуры - высокие, низкие - разные; так, чтобы владеть своим добром... опыт ... сын ошибок трудных... Моисея, Сократа, Блейка - уцелевшего сына лавочника ... ? а для меня главное - мой опыт - пусть это и "амбиции", но если не верить в в высший смысл происходящего, то невозможно жить ...



полная версия страницы